頭から訳す
英語を頭から訳そう、と言っている勉強法がある。
確かに、「頭から」というのは、英語の流れなので、大いに賛成するところである。
でも、なんで「訳す」かなー、というのが私の意見。
英語というのは、英語でとらえるものなのです。
会話の途中に訳す、ということをして、ちゃんと会話が成り立つと思われるだろうか?
もちろん、通訳者はそれが仕事だから訳しているが、あれはひとつ特殊な能力なのである。
確かに、「頭から」というのは、英語の流れなので、大いに賛成するところである。
でも、なんで「訳す」かなー、というのが私の意見。
英語というのは、英語でとらえるものなのです。
会話の途中に訳す、ということをして、ちゃんと会話が成り立つと思われるだろうか?
もちろん、通訳者はそれが仕事だから訳しているが、あれはひとつ特殊な能力なのである。
